Xánath
Caraza’s
Conjuro
does
just as
the
title
implies—it
conjures.
But more
than
that,
this
cross-linguistic
collection
provides
a
sensory
experience
that
puts the
reader
in the
center
of the
conjuring—all
at once,
the
poetry
conjures
you and
makes
you feel
as if
you are
part
conjurer.
Caraza
incorporates
Spanish
English,
and
Nahuatl,
and
that’s
really
the only
way that
this
collection
could
have
beeen
written.
Not many
poets
are able
to shift
linguistically
and be
equally
artistically
proficient
in
each.
The
Dominican
American
poet,
Rhina
Espaillat,
comes to
mind as
one of
the few
masters
of
this.
But the
subject
matter
of much
of this
collection—a
blend of
Aztec
gods and
goddesses,
Mexican
figures,
and
African
influences,
requires
the use
of the
three
languages.
And like
a true
wordsmith,
Caraza
knows
exactly
how to
make
words
come to
life.
“Yanga,”
for
example,
dedicated
to the
late
great,
Louis
Reyes
Rivera,
manages
to
capture
the
musical
rhythm
of the
lines in
the
English
and
Spanish
versions
of the
poem.
The
collection
also
reminds
us of
the role
of
inspirational
women.
In poems
such as
“Ancestral
Strength,”
Conjuro
pays
homage
to the
matriarchs
whose
face and
names
are
often
overlooked
by
historians.
Likewise,
“Macuilxochitzin”
celebrates
Aztec
women
poets
and
saviors.
Geographically,
this
poetry
collections
eventually
lands in
Spain
and the
Midwest,
U.S.A.,
where
the poet
has
lived
for
years.
These
aren’t
the
places
where
for the
most
part,
the
traditions
of which
Caraza
writes
in the
first
half of
the
books
were
born.
Yet
clearly
they are
a great
complement.
Overall,
Conjuro
is an
enchanting
poetry
collection
that
offers
something
unique
and
refreshing
in the
literary
world.
Whether
in
English,
Spanish,
or
Nahuatl,
Caraza
proves
herself
ambitious
and a
true
poetic
talent.